Una de lenguas…y sonrisas


Buenos días, para mi incluso diría algo mejores días, ya que vuelve a hacer fresquito, y mi pedazo de body se adapta mejor, aunque la primavera, la verdad, es una época de esas en que suelo pasarlo mal, me sobrevienen mas migrañas, cansancio en general, y es muchas veces volver a cuando era pequeño, ya que me acabo metiendo en la cama a las 8 de la tarde, como me ocurrió hace un par o tres de días, simplemente los cambios de tiempo, me matan.

Aparte como tengo 2 o 3 barómetros corporales incorporados, léase, cabeza, rodilla derecha, tobillos y un cuarto que es el tendón de Aquiles derecho, pues como que las épocas de cambios frecuentes de tiempo…me destrozan, si no me duele el tarro, me duele la rodilla, si no el tendón o los tobillos…o simplemente todo, aunque el dolor de las migrañas es el peor con diferencia, pero los otros tampoco son agradables, eso si muchas veces, es ponerse a llover y remiten de forma brutal, así siempre digo en esta época:

  • Que llueva, que llueva la virgen de la cueva…y ya no se como sigue la cancioncilla de marras

Pero bueno, al mal tiempo, buena cara, que es la mejor forma de pasar el tiempo, así, ayer, buscando tonterías varias para mi Web, bueno para la Web que hago con un amigo, una Web, seria, estricta, diligente y maravillosa que no es otra que www.kmeparto.com encontré un documento, que ya quisieran para si los de wikileaks, un estudio, profundo, compuesto a base de horas y horas de trabajo, una trabajo de traducción simultanea brutal, y maravilloso, si entráis en la pagina, lo veréis, pero os puedo avanzar alguna de las maravillosas conclusiones, para que os hagáis una idea, son traducciones perfectas de frases en castellano, pasadas al ingles mas profundo de Canterbury, y creo yo, supervisadas por 3 o 4 catedráticos de la lengua de Shakespeare, en fin os pongo un par de ejemplos para que veáis la profundidad de las distintas lenguas, lo maravilloso de los idiomas, la magnificencia de la traducción:

  • Frase: De perdidos al rio // From lost to the river
  • Frase: Tienes mas cuento que calleja // You have more tale than little street
  • Frase: Por si las moscas // For if the flies
  • Frase: No es moco de pavo // It is not Turkey mucus

Podría poner mas, pero creo, que tras estos majestuosos ejemplos, el numero de visitas, a la Web de www.kmeparto.com hoy será histórico, porque dudo que nadie quiera perderse semejante ejemplo de sabiduría, popular traducida.

En fin como veis, hoy no hay tema en el blog, simplemente me he reído tanto con lo de las traducciones, que he dicho…os lo voy a contar, porque seguro que muchos no sabéis que tengo esa otra Web, y pienso que vale la pena que perdáis 2 min. en visitarla, leer esa entrada en la Web, y permitiros 5 min. de sonrisas, porque no olvidemos una cosa, que la sonrisa es lo que mas nos acerca a la felicidad.

Personalmente, mi sonrisa, me da alegría, pero, si la sonrisa, ya no digo carcajada, la suelta mi hija, entonces no es que sea algo cerca de la felicidad, es que simplemente, durante esos segundos, o minutos, escasos, uno alcanza el limbo de la felicidad mas absoluta, y si encima eres tu quien le provoca una sonrisa ya es la ostia.

así que para hoy os pongo a todos los lectores del blog, si es que hay alguno ahí fuera, unos deberes, un que hacer, que debería ser diario:

  • Salid y provocad una sonrisa en alguien, os sentiréis mejor vosotros y el

 

Ala me voy  a la cama bona nit o como dicen en ingles Good night.

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

Subir ↑